Mr. Olivencia Ruiz (Spain) called for the reconvening of the Working Group on Electronic Commerce. |
Г-н Оливенсиа Руис (Испания) призывает вновь созвать Рабочую группу по электронной торговле. |
This is the process that the Lebanese leaders committed to in 2008. On 11 June, President Sleiman succeeded in reconvening the National Dialogue, which had not met since November 2010. |
Курс на реализацию этого процесса был взят ливанскими лидерами в 2008 году. 11 июня Президенту Сулейману удалось вновь созвать Национальный диалог, который не собирался с ноября 2010 года. |
The Heads of State entrusted the Ministers of the Committee of Nine with responsibility for reconvening a meeting of the Liberian parties within a short period, in order finally to resolve the outstanding issues. |
Главы государств поручили министрам, входящим в состав Комитета девяти, в короткий срок вновь созвать встречу либерийских сторон, с тем чтобы в конечном итоге урегулировать остающиеся вопросы. |
On 6 and 13 May, informal consultations were held in New York with the participation of ECOWAS member States and major donors to discuss preparations for the proposed reconvening at the ministerial level of the Special Conference to Support the Peace Process in Liberia. |
6 и 13 мая в Нью-Йорке были проведены неофициальные консультации с участием представителей государств - членов ЭКОВАС и крупных доноров, с тем чтобы обсудить мероприятия по подготовке к Специальной конференции в поддержку мирного процесса в Либерии, которую предлагается вновь созвать на уровне министров. |
The proposal supports the reconvening of the Inter-Agency Standing Committee Task Force on AIDS and the revision of the IASC Guidelines on AIDS in Emergency Settings, including pilot testing in countries. |
В этом проекте предлагается вновь созвать Целевую группу по СПИДу Межучрежденческого постоянного комитета и пересмотреть Руководящие указания МПК по проблеме СПИДа в чрезвычайных ситуациях, включая их экспериментальное применение в отдельных странах. |
Based on the results of the investigation, we will immediately demand reconvening of the General Officers' talks and urge North Korea to take appropriate measures regarding the infiltration incident. |
Основываясь на результатах расследования, мы незамедлительно выступим с требованием вновь созвать встречу высших офицеров и настоятельно призываем Северную Корею принять надлежащие меры в отношении инцидента, связанного с проникновением. |